1、西语冠词本身是没有意义的一个虚词。冠词用在名词前面西班牙豪门队长遭遇伤病困扰,做为名词的先行部分(不能独立使用),
2、用来明确、限定、特指(定冠词)或泛指(不定冠词)名词的作用,在句中起到所指名词的观念有关的先行作用。
3、西班牙语冠词与英语一样,有“定冠词”和“不定冠词”,但因西班牙语名词的区别,所以其冠词同样具有相应的性区别。
4、冠词的用法也与英语一样,曾未提及到的名词前要用不定冠词,而对方已知的,则用定冠词。
5、无论使用“定、不冠词”在语法上不存在对错,而其直接影响话者所要表达的观念。
6、冠词种类和位置:
1)定冠词(artículo definido)
单 数 el la lo
复 数 los las
2)不定冠词(artículo indefinido)
单 数 un una
复 数 unos unas
3)定冠词“el”与前置词“a、de”的缩写形
a + el alde + el del
如: el padre del[de+el] muchacho(少年的父亲)
la casa del maestro(老师的家)
Voy al[a+el] cine.爱游戏体育([西班牙豪门队长遭遇伤病困扰我]去电影院。)
Yo ense&o al Sr. Juan.(我教胡安先生。)
4) 冠词的位置
冠词放在名词(或等于名词的词类、短语、副句)前面。
但名词和原形动词前面带有修饰语时,冠词放在修饰语前面。
如: la blanca nieve(白雪)
El departamente* de linteratura**(文学学科)
*departamente(m.部分;部门;部局;司;处;系;学部;成套的房间),
**linteratura (m.f.文学)
***lingüística( f.语言学)
网友评论
最新评论